2009年4月25日

Seven Pounds

《七生有幸》

首先要解釋一下為什麼是七磅。這我也是拜了 Google 大神才知道。

從電影的片名《Seven pounds》,很多人一定會很好奇什麼意思?為何與七磅肉有關?而這個名稱是出自於從莎士比亞的劇作裡面《威尼斯商人》的劇情,商人Antonio為了要出海而向放高利貸的商人Shylock借款,同時定下契約,若在指定時間內無法還錢,Antonio必須割下身上的一磅肉。而片名的七,則代表的是七個要還的債,因此取名為《Seven pounds》。

以上節錄自:喀報:七生有幸 何等有幸

相較於很多人認為他活著大可以幫助更多人,可以贖更多罪,為什麼要結束自己的生命?我認為他根本就不想活了,只是想在死之前幫助「他認為值得幫助的人」。幫助人不就是這麼回事?我可以選擇要給什麼人,而不是由別人來左右我。事情辦完當然就該走啦,留在人間也沒什麼好處,對自己對世界都是。我要不要活難道還要別人來幫我決定嗎?這很難理解嗎?(拍桌)

唉喲,死活這種事我就很有話講,先閉嘴好了。

Valkyrie

《行動代號:華爾奇麗雅》

當成歷史劇在看。演員的神韻很到位,希特勒就像真的一樣(雖然我也沒見過),阿湯哥變身德國人(那個鼻子啊 XD)。可惜電影不是德語發音;不過當慈禧太后在電影裡都講英文時,德國人不講德語好像也沒啥好奇怪的 ,只是我真的很想聽聽「神聖德國萬歲」用德語唸出來到底是多有氣勢啊~。另外,德國軍裝帥氣度滿分,類似的服裝穿到國軍身上怎麼就變了樣。

2009年4月18日

Changeling

《陌生的孩子》

非常對我的胃口。不慍不火的白描,呈現當時的社會風氣,甚至連當時的物品街景都非常考究。劇情淺白,但有深度,很多東西可以討論。導演和女主角功力非凡。

デトロイト・メタル・シティ

《重金搖滾雙面人》

除了感嘆主角可以放棄形象到這個地步,不得不讚嘆他的好演技,再來就是懷疑重金屬和流行音樂是否真的如此簡單分類?個人覺得雙方代表及其粉絲們都還滿愚蠢的。我沒看過漫畫原著,相信這漫畫一定是夠熱血夠有趣才值得搬上大螢幕。但短短兩個小時,我只看到被扁平化的人物性格,奇怪的劇情走向,和對重金屬及流行音樂的不太好的詮釋。

只能說這是搞笑片,確實很好笑,但某種程度上也是成見很深的電影,也可以說是扭曲部份事實。當然看個電影何必這麼嚴肅,但我就是對不當詮釋特別敏感,就像種族笑話常讓我笑不出來一樣。如果說這是諷刺作品,那就是我的無知了,因為我真的對重金屬和日本流行音樂都不太了解。

2009年4月8日

哈利波特:火盃的考驗

三巫鬥法在電影裡看起來還滿精采的,在書裡就篇幅好像就小了一點。不過電影沒演出很多細節,這點還是看書比較好。

書籍資料

作者:J. K. 羅琳/著
原文作者:J. K. Rowling
譯者:彭倩文
出版社:皇冠
出版日期:2001年12月31日
語言:繁體中文 ISBN:9573318318
裝訂:平裝

哈利波特:阿茲卡班的逃犯

書籍資料

書名:哈利波特(3):阿茲卡班的逃犯
作者:J.K.羅琳/著
原文作者:J. K. Rowling
譯者:彭倩文
出版社:皇冠
出版日期:2001年07月01日
語言:繁體中文 ISBN:9573318008
裝訂:平裝

哈利波特:火盃的考驗

三巫鬥法在電影裡看起來還滿精采的,在書裡就篇幅好像就小了一點。不過電影沒演出很多細節,這點還是看書比較好。

書籍資料

作者:J. K. 羅琳/著
原文作者:J. K. Rowling
譯者:彭倩文
出版社:皇冠
出版日期:2001年12月31日
語言:繁體中文 ISBN:9573318318
裝訂:平裝

2009年4月3日

Slumdog Millionaire

《貧民百萬富翁》

It is written. 他命中注定。
It is written. 這故事無法成為現實。